[小編在2023年11月中到克羅地亞波斯尼亞—黑塞哥維那考察,並將經歷、見聞滙整,由12月15日起逢星期五在【平凡小知識】介紹相關的風土人情、歷史古蹟、民族文化等]

雖然南部斯拉夫族群擁有同一個族群起源,但在民族認同、語言文字、宗教信仰等文化體現上,仍有不少分別。上次介紹了三個先後出現以「南斯拉夫」為名的國家,本期【平凡小知識】則介紹南部斯拉夫諸族群的一些文化特色。

語言與族群認同

構成族群身份認同的因素錯綜複雜,包括宗教信仰、語言文字及地緣政治等。利用語言學(Linguistics)透過分析語言的發音、文法結構等演變,是學術界常用來探究族群起源的方法。在表述一個語言時,會語言學用到四個分層結構,包括「語系」(language families)、「語族」(language groups)、「語支」(language branches)及方言(dialects)等。斯拉夫語是印歐語系(Indo-European languages)下的語族,分東部、西部和南部三個語支。所謂南部斯拉夫族群,就是指說「南部斯拉夫語支」語言的族群。廣義來說他們既是遠親,又是近鄰,風俗習慣文化服飾等有所相似,也就是理所當然的事了。

現時,屬於南部斯拉夫語支的族群由北至南包括斯洛文尼亞人、克羅地亞人、塞爾維亞人、波斯尼亞人、黑山(蒙特內哥羅)人、保加利亞人和(北)馬其頓人。阿爾巴尼亞人(連同居住於「科索沃」的族群)和希臘人,雖然同樣居於巴爾幹半島南部,但分別是屬於印歐語系的阿爾巴尼亞語族希臘語族,與其他說南部斯拉夫語的族群沒有種族上關係

保加利亞人雖然說着南部斯拉夫語言,但嚴格來說他們其實不是斯拉夫人,而是來自中亞被稱為「保加爾」(Bulgars)的遊牧民族,保加利亞的國名也出於此。他們在向西遷移至巴爾幹半島期間逐漸被周遭的斯拉夫人所同化,這個過程被稱為「斯拉夫化」(Slavonized)。而馬其頓人是另一個特別例子,他們以古希臘城邦為國家和民族的名稱,卻不是希臘人;說着與保加利亞語近乎一致的語言,卻拒紹認同自己是保加利亞人。關於保加利亞人馬其頓人的特殊情況,小編稍後另寫一篇專稿,敬請留意。

斯拉夫人用的文字

當大家看到以下字串,會聯想到甚麼呢?

  1. Цоммон Цултурес
  2. Общи култури
  3. Нийтлэг соёл
  4. Общие культуры

火星文?俄文?上面全部都是「平凡文化」(Common Cultures)這個字,但由上至下分別用塞爾維亞文、保加利亞文、蒙古文和俄羅斯文所寫。這些字母與我們常用的「英文字母」不同,被稱為「西里爾字母」(Cyrillic script)或「斯拉夫字母」(Slavonic script)。在歐洲,大家部份語言均是用拉丁字母(Latin script)來拼寫,即他們利用了拉丁語的文字書寫系統來拼寫自己的本族語言;我們日常所講的「英文字母」,嚴格來說其實是拉丁語文的字母。除拉丁字母外,另一個在歐洲最廣泛使用的文字書寫系統就是「西里爾字母」,使用者主要是斯拉夫民族和受「前蘇聯」及/或俄羅斯影響較深的地區/民族。

聖者西里爾和默多狄

所謂西里爾字母,是指由聖人西里爾(St Cyril,又譯為聖濟利錄)為斯拉夫人所創製的文字,對於斯拉夫人來說聖西里爾有如中國傳說中創製文字的倉頡,但聖西里爾是有史可考的真實人物,他常與兄長聖默多狄(St Methodius,又譯為聖濟利錄)並列。聖西里爾(主後826-869年)和聖默多狄(主後815-885年)的家鄉在帖撒羅尼迦(Thessalonica),當時希臘地區屬於拜占廷帝國(即東羅馬帝國),主要信奉東正教。據文獻考証,帖撒羅尼迦當時是一個說希臘語和斯拉夫語的雙語城巿,但無明確證據說明兩兄弟是希臘人還是斯拉夫人。

聖西里爾和聖默多狄成為隱修士後,獲正教會和拜占廷皇帝米迦勒三世(Michael III)派往斯拉夫人聚居的大摩拉維亞公國(Great Moravia)傳揚基督宗教。大摩拉維亞公國由古斯拉夫人成立,領土範圍主要涵蓋現今的捷克、斯洛伐克、匈牙利、羅馬尼亞西部、塞爾維亞北部、奧利利東部和波蘭南部,說古斯拉夫語。聖西里爾和聖默多狄以希臘字母基礎為當地居民創制了新的文字,稱為格拉哥里字母(Glagolitic script),使斯拉夫人能使用本族語言來閱讀《聖經》,並參與教會禮儀。「格拉哥里」在古斯拉夫語中的意思為「來,閱讀」。這些字母經過聖者的弟子改良和發展,並在第一保加利亞帝國統治巴爾幹半島大部份地區期間,演變成現在的西里爾字母樣式及書寫系統,並透過學校發揚光大。現時,聖西里爾和聖默多狄在東歐地區獲尊崇,被稱為斯拉人的使徒(Apostles of the Slavs)、斯拉人的導師(Educators and Teachers of the Slavonic people)等,而在保加利亞、塞爾維亞和馬其頓等地方,其獲尊崇的程度更達到民族英雄的層次。

由於信仰傳統有差異,東方的正教會容許並鼓信徒使用本族語言來參與教會禮儀和聖事,翻譯和閱讀《聖經》。但羅馬天主教會則規定不論《聖經》和禮儀都只能使用拉丁文。大摩拉維亞公國位處於東西方文化交滙處,雙方都有傳教士在當地開展事工。因此,聖西里爾和聖默多狄常被攻擊為「異端」(Heresy,即信仰不純正的人)。所以,羅馬教宗聖尼閣老一世(St. Nicholas I)邀請他們到羅馬解釋他們的信仰立場。作為隱修士的聖西里爾後最病逝於羅馬,享年約43歲;而聖默多狄則獲祝聖為主教(Bishop),並回摩拉維亞地區繼續帶領教會。

西里爾字母的使用情況

基本上,西里爾字母和正教的傳播密不可分。現時,主要信奉東正教的斯拉夫族群通常使用西里爾字母;但主要信奉羅馬天主教會的族群則會使用拉丁字母。一些本身使用西里爾字母的南部斯拉夫民族的國家,如塞爾維亞和黑山等逐漸改為兼用西里爾字母和拉丁字母。

許多受前「蘇聯」影響的中亞和東亞國家,一度改用西里爾字母取代原有文字書寫系統,但部份國家決定推行文字拉丁化,或恢復使用民族語言的原有文字,當中包括蒙古(復用原有文字)、哈薩克斯坦(推行拉丁化,兼用原有文字)、烏茲別克斯坦(推行拉丁化,兼用原有文字)等。

雖然在歐洲,使用西里爾字母的人口不少,但直至保加利亞在2007年加入歐盟後,西里爾字母才正式成為歐盟官方文字書寫系統;之前,只有拉丁字母及希臘字母為歐盟官方文字書寫系統。

一連三期綜覽南部斯拉夫民族的《南斯拉夫的前世今生》到此為止,下期【平凡小知識】將進入波斯尼亞篇,敬請留意。

(待續)

本期【平凡小知識】備註:

  1. 黑山的名稱「Crna Gora」,直譯是「黑色的山」。黑山的英文國名「Montenegro」來自意大利語,Monte是山,Negro是黑色的。小編會因應情況,並用黑山和蒙特內哥羅
  2. 其餘的國家/地區名稱,小編傾向採用港澳地區的慣用譯法,包括斯洛文尼亞(斯洛維尼亞)、克羅地亞(克羅埃西亞)、波斯尼亞——黑塞哥維那(波士尼亞與赫塞哥維納)等。
  3. 因為「馬其頓」一詞容易產生歧義,因此小編或會使用「(北)馬其頓」來表示現稱現為北馬其頓共和國的國家

參考書目

  • 洪茂雄編著,《南斯拉夫史:巴爾幹國家的合與分》(臺北:三民書局,2005年)
  • 馬細譜著,《萬國通史:南斯拉夫通史》(The history of Yugoslavia)(上海:上海社會科學院出版社,2020年)
  • Mirsad KRIJESTORAC, “First Nationalism Then Identity” : On Bosnian Muslims and Their Bosniak Identity”(Ann Arbor: University of Michigan Press, 2022)
  • Stefan ROHDEWALD, “Figures of (Trans-) National Religious Memory of the Orthodox Southern Slavs Before 1945: An Outline on the Examples of SS. Cyril and Methodius.”. Trames 12.3 (2008): 287-298.

[注意事項:【平凡文化】網站及【平凡小知識】專頁不討論政治議題。文章及網頁內容以文化研究、人類學/民族誌研究、宗教研究、歷史/考古學、旅遊管理/旅遊經濟學、心理學、社會學等角度作學術探討和科學分析,並以客觀持平、宗教/政治/種族/性向中立等立場預備材料,並以冷知識、歷史古蹟、民族文化介紹等載體呈現。如遇可能有爭議或出現歧義的用語,或專業用詞,小編會使用括號「」表示,以作識別。如有查詢,歡迎賜教。]



以下為廣告,【平凡文化】無法確保內容符合我們的宗旨



Similar Posts

發表迴響